52 西 Debian
西 Debian
2011 10 23
52 西 Debian 2011 10
1 Introduction
Debian JP
関西 Debian 勉強会は Debian GNU/Linux さまざまなトピ (新しいパケー, Debian 特有の機能の仕,
Debian , ) .
的と三ついま.
ML 示板, 直接せる報交
期的る場
料の
れで, 一時み下.
1
西Debian
1 Introduction 1
2 近の Debian 3
3 前課 4
4 Emacs, Vim 拡張 Debian 6
5 訳で Debian 10
6 後の 16
7 17
2
52 西 Debian 強会 2011 10
2 Debian
Debian JP
2.1 51 西 Debian
51 目の西 Debian 2011 9 25 () 島区ターれま
2.2 81 Debian
81 回目の東京エ Debian 強会は、筑波大学にて、つらぐ (大学 Linux User Group) 合同でおこなわれ
そう
3
52 西 Debian 強会 2011 10
3
Debian JP
回は前課しま
1. Emacs もしく Vim 拡張機能の Debian ケージを挙げてください (何個でも)。また、それらに含まれる
ておさい (入不)
2. OmegaT が動作す環境 1 用意, スタトガイド目を通しきて下さ。翻訳をたことがる人
業環て下
加者によ以下です
3.1 kozo2
1. Emacs: auto-install-el, twittering-mode, auto-complete-el, anything-el
Vim: vim-rails
2. Sphinx
3.2 Y.YATSUO
1. vim-scripts ... vim を追プラ
んなです
2. なら vim .
3.3
1. 機能使勉強きま
2. おき
3.4 gdevmjc
1. egg c-sig mew-beta
2. あえ squeeze omegat 1.8.1 した a
4
3.5
1. apel, flim, semi, auto-install-el, ddskk, easypg, elscreen, howm, lookup-el, sdic, wl-beta
2. してしま
3.6
1. psgml, css-mode, org-mode, gettext-el, muse-el, yatex
2. する gettext で、 emacs 上の gettext-el を使
3.7 shuttaholic
1. vim-syntax-go, vim-puppet, supercollider-vim, vim-athena, vim-dbg, vim-lesstif, vim-addon-manager,
vim-latexsuite, vim-rails, vim-syntax-gtk, vimhelp-de, vim-vimoutliner, vim-scripts
3.8
1. vim-scripts
2. Debian GNOME クトの作になすが PO
キストエター (vim, gedit ) translate-toolkit で作業することが多いです。バージン管理に git
使 OmegaT は私と難ていて覚
いま
3.9
1. Emacs: mew, howm, twittering-mode, autocomplete など
Vim: 、よりま
2. OmegaT 2.3.0 1 ール。おターを読た。
3.10 lurdan
1. ddskk, org-mode, howm, ack-grep, lookup-el, anything-el, autoinstall-el, auto-complete-el, emacs-calfw,
apel, flim, semi, wl-beta, riece, w3m-el, puppet-el, vim-puppet
2. emacs + skk + lookup-el + po-mode
5
52 西 Debian 強会 2011 10
4 Emacs, Vim
Debian
西田孝
4.1
ケージメンテナにるこ Debian に関わりたいと思われいるは多いのではないでしうか。もしあなた
Emacs, Vim ユーザであればこれら機能拡張でパージを作成するとから始めてみるのうでうか。理
は、
ーキ
ンパ (Emacs の場コンあり)
どか的簡るた
こで大き分け下記のこを行、まは簡 Debian を自で作でき目的
てい
Emacs Debian
Debian の構再構
Debian を作
Vim Debian
Debian の構
Vim では構成だけを学び、独自の Debian ケージの作成を行いません。その理由は後に説明します。それでは
Emacs 存の Debian ジのり再行うら始
4.2 Emacs Debian
4.2.1 Emacs Debian ソーと再
では前回の関西 Debian 会で発表されていた山下尊さんがメンテナンスをれている auto-install-el のパ
ージスを構成ます
$ mkdir tmp; cd tmp
$ apt-get source auto-install-el
$ ls auto-install-el-1.48
tmp トリ auto-install-el のソ (バー 1.48) が取いる。ソを確
する保留 Debian を作う。
6
$ cd auto-install-el-1.48
$ debuild -us -uc
$ ls ..
debuild たデ auto-install Debian Debian
ストみま
$ cd ..
$ sudo dpkg -i auto-instlal-el_1.48-1_all.deb
$ aptitude show auto-install-el
れで auto-install-el インストルさたことがわかります。それではまく使えるかどう Emacs 確認して
$ emacs -nw
M-x load-library
auto-install
auto-install-from-emacswiki
grep-edit.el
れで /.emacs.d/auto-install/ 下に grep-edit.el(elc) がイルさことでき
れで保留していたースの構成の認にりまう。、その前にも一つ別のクトリに auto-install-el
のソースを取得しまう。というの debuild 後にはいくつかのイルが生成されているからです。 2 つのソー
較すこれきま細はご確い。
$ cd; mkdir auto-install-el
$ cd auto-install-el; apt-get source auto-install-el
れで debuild 前の auto-install-el-1.48 のフイル構成見てみまう。 auto-install.el いう
debian いう。こから Emacs の拡 Debian 作る
Emacs 張機ージ
の下 Emacs Lisp debian れば
いうわかそれれを Debian られ Emacs 拡張能に
きま
4.2.2 Emacs Debian 作成
回は青田大さんによる twinstall.el ケージをてみう。これ twittering-mode いう Emacs
twitter ライアンの機能を使て、 auto-install.el でイストール Emacs Lisp 名をつぶやくのです。時点
ID 1300477 gist(https://gist.github.com/1300477)
$ tar zxvf gist1300477.tar.gz
$ mv gist1300477 twinstall-el-0.1
$ tar czvf twinstall-el-0.1.tar.gz twinstall-el-0.1
$ cd twinstall-el-0.1
$ cat >>~/.bashrc <<EOF
DEBEMAIL=’’your.email.address@example.org’’
DEBFULLNAME=’’Firstname Lastname’’
export DEBEMAIL DEBFULLNAME
EOF
$ . ~/.bashrc
$ dh_make -f ../twinstall-el-0.1.tar.gz
にどのような種類ケージを作るか聞れるので single s にし enter 押します。すると debian クト
とその下に各種設定フルの雛形が生成されます。多くのフイルができあがりますが、 auto-install-el と同じも
あれるフ除し auto-install-el 容を更していまし (
ずに階で debuild を行) 明を
7
README.Debian
Debian README
須で?
changelog
須の
Debian リシ定さ
compat
かりした!
られまま
control
須の
aptitude どの利用
Debian リシ定さ
twinstall.el auto-install twittering-mode Depends:
copyright
須の
upstream スに著作センの情
Debian リシ定さ
dirs
トー
述デ/
emacsen-install, emacsen-remove
install, uninstall に行リプ
emacsen-startup
elisp ンス dirs で書スト Emacs load-path に追れる elisp
れ自/etc/emacs/site-start.d/ 50’ ’.el 名でール
rules
須の
する使うル書く
ずはず人を真
source
8
かりした!
られまま
$ debuild -us -uc
$ cd ..
$ sudo dpkg -i twinstall-el_0.1-1_all.deb
control Depends 外は auto-install-el を真似て新規パケージに応じた情報に置き換えることで twinstall
Debian Debian
に必のスださちろパイ必要とレよい
4.3 Vim
Vim の拡機能 Debian ケージは Emacs 較すると数はなく、あまりージを作るモベーンが
得られなさそうです。そのため Vim に関してはケージ作成までは行いません。実際に Rails 用の Vim script
ージスを内容みま
$ apt-get source vim-rails
これで取得できるソースの README.Debian control を見ると vim-addon-manager というケージを使い
vim-addons うコマン vim-rails を使可能にすというこを行 いるとがわかます。こでは
Debian ージネー Vim addon-manager manager 2 つ用ていとにり、まり
とは思えません。現在 Vim ユーザの多く vim-addon-manager より bundle neobundle Vim script
書か manager いてれらが高 Debian 要なれま
9
52 西 Debian 強会 2011 10
5 Debian
津尾
5.1
Debian を利用する以, の付き合いはけて通れない題だと思いま. の文章を読むが苦にならな
, 読む力を棄す人ま, だといま, と思事がでも
からと思.
語とき合第一とし, 訳をおすめし. 訳という特殊術だか自には理と構えしま
も多しれ, 作業ませ.
文法さえでも作業, どうも意れなはメリスへ投
が答るで. いで Debian の知も身ので, Debian Maintainer Debian Developer
目指る人でし
ープンソースコミニテ全体に言えることだと思います, 訳者数は圧倒的に少ないのが現です. その主た
因をに分した.
めるない
めなさな
間もかる
献に返りない ()
*
1
DDP
*
2
まだいなさん. Debian いて, , て英
の向立て
5.2
とは一般的に, 間も手間もかかる地道な作業なわけです, をある程度軽減しくれるのが翻訳メモリツー
. 翻訳とは, 翻訳アをースもの, モリは翻リか率の
章をソフ. してリととも.
訳メいわ例集もの, 翻訳本的. 注意いの, メモのは
うこ. ルがはあ, あな しく提供) 去に
た文, の正一切てい.
*
1
ジ作以外での Debian 献を認める決がなされまし
*
2
Abbr. Debian Documentation Project: http://www.debian.org/doc/ddp
10
5.2.1 メモ使うといの
, を利とでるメ.
大な積し使事に業効に高 (効率)
数人業を文体の微を少る事 (定品)
PO では合で変更しや (守性)
業翻訳では翻訳メリが広く利用されています. 翻訳は業界標準の翻訳メモリである Trados などの利率が高い
. , Debian 利用翻訳 poedit gtranslator, OmegaT. web Google
Translator Toolkit どが. 使ール.
5.3 OmegaT
OmegaT 先述ープ利用訳メ, Java ておプラーム
. 翻訳 LISA
*
3
いる TMX
*
4
ンな XML 採用, Trados SDLX
めとツーメモ互運.
OmegaT は同 Java を使うよ推奨てい Debian ケージをして, apt
トーこと.
OmegaT (一般れる)
ープ
界標 TMX 使
Windows ( Gnome )
OmegaT (私か) ダメ
動が (=Java)
Look and Feel (=Java)
hjkl 移動
う事 Java 開発されていという点, vim いとう点以外特に満はありせん. しかしながら,
ス操制さのは気持のでませ.
5.4 OmegaT 使
, apt Debian . Debian Squeeze
の現バー 1.8.1 が皆 Wheezy Sid 使 (?) 2.3.0 前提進め
と思. 使軽スイドばわのでは割.
5.4.1
OmegaT のフトをート.
OpenDocument OpenOffice.org
*
3
abbr. Localization Industry Standarts Assosiation = ローカライゼーシ業の標準化団
*
4
abbr. Translation Memory eXchange
11
レー
.po
XHTML, HTML
Microsoft Open XML
幕フ (SRT)
Android ース
LaTeX
多数
サポート外のイル訳すには DebianDoc-SGML の利用は止にむかるもののだま sgml
が存在し. sgml OmegaT によポートされてない形式.
*
5
OmegaT はサポートしい形式の
ルをよう視し. , OmegaT ポー
すにすれ
りあず訳いと場合はフ OmegaT トさいる張子して
ことがでます. だし, タグ付き文書場合タグ扱い注意しなればりま. えず *.txt
ておうのうなます.
Debian 的な方法として Gettext PO 形式に変換して翻訳するという方法がありますが, OmegaT 的にやろうと思
うのであれ, イルルターを利用して近いーマトとして認識させる方法が良いで. 例え sgml
xhtml してみ込たい, ター 選択, XHTML た状 編集
クリクします
.
それから
追加
をククして
”*.sgml”
原文イルの構成名
へ追加します
.
こうする事
sgml 象のにな.
独自追加けでので, のと張子してる場な違
はありません. , にあるような sgml どのグ付きのイルを編集する場, グの挿入などの便利な機能
使えるるの txt も少るは.
5.4.2 化規更す
され文章見てると, 中途半端箇所切らてしるよな場がまりま. 特にタグきの
レーテキトとて読込まるとぬ所分節されしまます. のよな自に対した, ユーザー
好みに対, 分節則をイズが可.
の設 設定 節化 から行え. 分節則の Java でサポーれてる正現を使
しま.
でし. 一致
. 分節化規則は良くえられて作られているので, 初はデフルトのまま使用し, し不満があれば何が試験的
トでに自良い. きな用し
うと, 都合場合が非です.
5.4.3 集を
サリ プロトフ内の glossary 置きます. (デフ設定) 翻訳中にでくした語を
サリへ登録しおけば訳語に一感を持たせる事できます. 例え ”upstream” を訳す際 発元 とす
, とすべき プストリーム とすべきかとたような事や コンータ と表記するか コン
する下読サリ
と良でし.
*
6
までもな, 数人で訳す場合はれを共有べきです. Debian デビアン しな
も有.
*
5
Java 可能なオープのパーサが無という理由ら
*
6
で置換す手法を使う人ては不要すね…でも将の為に作おく良いです
12
OmegaT 編集せん.
*
7
//にはトエ使.
Debian JP は対のをてい (?)
*
8
OmegaT きるあるあり.
*
9
えずを用放りおいでし.
OmegaT のヘルプには何故か長 OpenOffice を使たグサリの作成方法が書かれています. グロサリの元
計算作らたりソフられしなれば, キスた方
楽だます.
訳対象の言語 [TAB] [TAB] 明や
. サリのフイル ロジクトで使用しているものと同じエンコードで保存, ル名 ”*.tab”
ます. 全て UTF-8 , サリ ”*.utf8” てい.
際にます. .
Debian (tab) Debian
maintainer (tab) ンテ
computer (tab) ンピータ (tab) 長音
upstream (tab) 発元 (tab) トリーム は避ける
Debian developer (tab) Debian 発者
上記の例でわかるように, ソートされている必要は無いようで. これを OmegaT プロ クト ルダ内の
glossary しま. が含致し全て, 語集表示. サリ全一
ていがあ, .
Debian [tab] Debian
場合, Debian’s クアできませ. ースセンシテではないので debian は表示されま. のあ
りの理解く使活用 - ”Debian’s” - と良.
リに辞書イルを登録する事可能です, 中の単語全てをリスト, もな辞書であれば用語
ペイれ返, はカきなりおでき.
, えば ”debian.utf8” ”.utf8” , 利用くな.
5.4.4 につ
OmegaT 辞書を使ませ. 段は wine PDIC を利るか, 手元電子
使います. OmegaT StarDict 形式辞書ルをサポトしてい, tab 切りになている辞イル
stardicttools で簡に変. かくで英書フイル StarDict 形式し使
まし, 欲しはあんで. です.
5.5
OmegaT 翻訳を複保持ます.
project/omegat
project save.tmx
には tmx イルのバプが作成ます. 訳作開始から全て節がされ
. プロ際にまれがこ.
project/
*
7
からグロを渡されるよな事があるの, 訳者勝手に編集でないようにす配慮だと思わます
*
8
知る限りは放置中です
*
9
http://www.debian.or.jp/community/translate/
13
* omegat.tmx
* level1.tmx
* level2.tmx
target ル生 source 訳メが作れま. れの
異が, 用途てわてい. level1 は文報のれて. level2 OmegaT
情報 tmx level2 翻訳モリ対応アプケー用がです. omegat
OmegaT のフトなのアーシ.
project/tm のプのフルダ置し. level1, level2
いは omegat く事.
訳メ部をまし. , んな.
<tu>
<tuv lang="lang1">
<seg>lang1 分節</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="lang2">
<seg>lang2 分節</seg>
<tuv>
</tu>
OmegaT ロジ /source 的に. ”securing-
howto” ”maint-guide” のように文書毎のルダを作り管理するという方法がおすめです. こうする事に,
ちいジやも用訳メ共通使ようます.
訳メサイソーです, 試し DDP らチトしうち,
だとラー弾かるもを除, 全てプロダにり込でみした. が確したりで
作したが, み込がかで同うフイル識的留め
賢明.
5.5.1 翻訳する
械翻はまだ使になせん. , 度は上しあり,
ればのま使えよう文章できるよな場もあます. まくせな長目文章, 定の単語
わかない合なは有な手です. 段必な機だとえまんが, あくまで参考度にするであ
ば良いま.
5.5.2 へ参
, Debian JP Documentation .
http://www.debian.or.jp/community/ml/openml.html , スタ みて.
界がすよ.
5.6
在勉強会当日の朝 4 時ですの, そろまとめに入らせて頂きます. OmegaT 数ある翻訳メの中でもフリ
汎用, きる.
14
翻訳作業全てを OmegaT で行う事を強制する事は望ましくありませんが, せめて翻訳メモリの使用を強く推奨,
蓄積ば今作業するいあ.
, [] 是非トキ
採用いと.
15
52 西 Debian 強会 2011 10
6
Debian JP
6.1 53 西 Debian in KOF 2011
11 の関西 Debian 11 12 () の関西ンソ 2011 てセンとしま
東京らやねさが来れて なれ!Debian - 45 ?Debian 」と
うタで、 Debian ンテ事に話しす。
6.2 GPG 西 2011
じく 11 12 日の西ープ 2011 ステ GPG キーパー
ちらら岩来らキーーテす。
ーサインなうに準要で
ーサインパー Web サイ https://sites.google.com/site/kspjapanese/ を参照して、準備をお願い
ます
16
52 西 Debian 強会 2011 10
7
17
18
西Debian
Debian
2011 10 23 1
西 Debian ( )
19